日本語むつかしい

石川でのじんくん、およびヲタクのみなさまが非常に楽しそうでこれ何より。毎回毎回「じんくんが楽しそうだった」というレポ読む度に嬉しくなってる留守番組。
交換の旅もとりあえずは一息ついたのだが(後は手持ち無しで見つけるしかない)。連番のうちの1枚を譲る、という掲示の「同行またはお譲りします」の「同行」と「お譲り」の違いがわからない今日この頃。どっちも「1枚を譲ってもらう」という事っしょ?一緒に会場に入る、事前にチケットの受渡しが済んでいたとしても、あくまでも「譲り主の同行者扱い」が「同行」、たとえ同時入場したとしても、事前にチケットの受渡しが(ryでも同行者扱いじゃないのが「お譲り」なの?って書いててまたわかんなくなってきたぜ。こんな表現って見かけるようになったのって最近だよね?前はこんなややこしい表現見なかった気がする。んーむつかしいぜ。